-
1 After rain comes fair weather.
<03> После ненастья наступает хорошая погода. Ср. Не все ненастье, будет и красное солнышко. Не все ненастье, будет и ведро.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > After rain comes fair weather.
-
2 it is a long lane that has no turning
1) Общая лексика: не все ненастье, проглянет и красное солныш (дословно: Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т.е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец)2) Пословица: не вечно длятся несчастьяУниверсальный англо-русский словарь > it is a long lane that has no turning
-
3 It is a long lane that has no turning.
<03> Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец. Ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is a long lane that has no turning.
-
4 Cloudy mornings turn to clear afternoon.
фраз. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Cloudy mornings turn to clear afternoon.
-
5 it is a long lane that has no turning
посл.Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец.ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it is a long lane that has no turning
-
6 Буран но бура, бура но дугдэ
И метель метет, метет да перестает.Не все ненастье: будет и вёдро.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Буран но бура, бура но дугдэ
-
7 ночкеммаш
ночкеммашсущ. от ночкемаш увлажнение (о погоде), ненастьеИгече ночкеммаш чыла пашанам локтыльо. Ненастье испортило все наши дела.
-
8 ночкеммаш
сущ. от ночкемаш увлажнение (о погоде), ненастье. Игече ночкеммаш чыла пашанам локтыльо. Ненастье испортило все наши дела.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ночкеммаш
-
9 Wind
m -(e)s, -e1) ветерablandiger Wind — ветер с суши, ветер с материкаanhaltender Wind — устойчивый ветерauflandiger Wind — ветер с моря, морской ветерböiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветерgünstiger Wind — попутный ветерhalber Wind — мор. галфвиндes geht ein starker Wind — дует сильный ветерder Wind kommt von Osten — ветер дует с востока, дует восточный ветерder Wind hat sich gedreht — ветер переменился; обстановка изменилась; настроение изменилосьhier weht ein anderer Wind — перен. здесь царит другое настроение( другая атмосфера)das ist Wind in seine Segel ≈ это льёт воду на его мельницуwie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за нимden Wind im Rücken haben — мор. идти с попутным ветром; успешно двигаться вперёд, преуспеватьauf günstigen Wind warten — ждать попутного ветра; выжидать благоприятный моментbei Wind und Wetter — в непогоду, в ненастье; во всякую погодуbei dem Winde segeln — идти в бейдевинд (о парусных судах, яхтах)den Wind gegen sich haben — охот. идти против ветраdas Wild hat den Jäger im Wind — зверь чует охотникаim Wind liegen — стоять в положении левентик ( парусный спорт)mit dem Wind segeln — перен. плыть по течениюvor dem Winde segeln — идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах)2) направление (ветра); страна светаin alle vier Winde zerstreuen — раскидать ( разбросать, развеять) на все четыре стороны ( по всему свету)in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда3) мет. дутьёauf Wind gehen — работать на дутьё ( о домне)••Spanischer Wind — кул. безеhier weht ein scharfer Wind — здесь царит строгость ( суровость)Wind machen — разг. хвастатьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen — разг. поднять шумиху из-за ( вокруг) чего-л.er weiß mit jedem Winde zu segeln — он умеет приспособиться к любым условиям(j-s Warnungen) in den Wind schlagen — оставлять без внимания ( игнорировать) (чьи-л. предостережения)j-m den Wind aus den segeln nehmen — лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. деятельность
См. также в других словарях:
Не все ненастье, проглянет и красно солнышко. — Не все ненастье, проглянет и красно солнышко. См. СУДЬБА ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не все ненастье - будет и ведро. — Не все ненастье будет и ведро. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НЕНАСТЬЕ — ср., ·противоп. ведро, погода, погодье, непогодье, непогода, непогодь, распогодье, непогодица, мокропогодье, годица; пасмурное небо с дождем, ситничком, с градом, крупой, снегом, метелью, бурей; сырая и ветреная погода; менее говорят о грозе, а… … Толковый словарь Даля
Все только сон — Все только сонъ. Ср. Вся жизнь наша сонъ, и лучшее въ ней опять таки сонъ. Тургеневъ. Яковъ Пасынковъ. 2. Ср. Мудрецъ сказалъ: жизнь наша сонъ, Минутный даръ судьбы превратной. Не спорю правъ, быть можетъ, онъ, Но пусть же будетъ сонъ пріятный.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
все только сон — Ср. Вся жизнь наша сон, и лучшее в ней опять таки сон. Тургенев. Яков Пасынков. 2. Ср. Мудрец сказал: жизнь наша сон, Минутный дар судьбы превратной. Не спорю прав, быть может, он, Но пусть же будет сон приятный. Кн. П.А. Вяземский. Ср. Счастье,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Во сне счастье, на яву ненастье — Во снѣ счастье, на яву ненастье. Ср. Въ печали на яву страдаю, А веселъ будто все во снѣ. Кн. И. М. Долгорукій. Каминъ въ Москвѣ. Ср. Quanto piace al mondo è breve sogno! Пер. Все веселіе въ мірѣ только краткій сонъ! Petrarca. Sonetti e Canzoni… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
И ненастье и ведро — (иноск.) все и худое и хорошее. Ср. Il fait la pluie et le beau temps (о сильномъ человѣкѣ). См. И в ненастье и в ведро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
и ненастье и ведро — (иноск.) все, и худое и хорошее Ср. Il fait la pluie et le beau temps (о сильном человеке). См. и в ненастье и в ведро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
во сне счастье, наяву ненастье — Ср. В печали наяву страдаю, А весел будто все во сне. Кн. И.М. Долгорукий. Камин в Москве. Ср. Quanto piace al mondo è breve sogno! Все веселие в мире только краткий сон! Petrarca. Sonetti e Canzoni in vita di Madonna Laura. Son. 1, 14. См. все… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СУДЬБА - ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА — Отвяжись, худая жизнь, привяжись хорошая! Не узнав горя, не узнаешь и радости. Ино горько проглотишь, да сладко выплюнешь (и наоборот). Горько съешь, да сладко отрыгается (и наоборот). Худое видели, хорошее увидим. Ждали пока, пождем и пота. Ждет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВЕДРО — ВЕДРО, архан. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; ·противоп. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро.… … Толковый словарь Даля